msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-master-po-properties-gl-77816____.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-04 20:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-04 20:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-07 13:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-07 13:09+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
"Language: gl\n"
msgid "Minor version number"
msgstr "Número de versión menor"
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:137
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
msgid "Device ID"
msgstr "ID do dispositivo"
-#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
msgid "Device identifier"
msgstr "Identificador do dispotitivo"
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "A renderización da cela representada por este accesíbel"
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
+msgid "Has Opacity Control"
+msgstr "Ten un control de opacidade"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
+msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+msgstr "Indica se o selector de cor pode permitir seleccionar a opacidade"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
+msgid "Has palette"
+msgstr "Ten unha paleta"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
+msgid "Whether a palette should be used"
+msgstr "Indica se se pode usar unha paleta"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
+msgid "Current Color"
+msgstr "Cor actual"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
+msgid "The current color"
+msgstr "A cor actual"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
+msgid "Current Alpha"
+msgstr "Alfa actual"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
+msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr ""
+"O valor de opacidade actual (0 é completamente transparente, 65535 é "
+"completamente opaco)"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
+msgid "Current RGBA"
+msgstr "RGBA actual"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
+msgid "The current RGBA color"
+msgstr "A cor RGBA actual"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Selección de cor"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
+msgid "The color selection embedded in the dialog."
+msgstr "A selección de cor incorporada no diálogo."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
+msgid "OK Button"
+msgstr "Botón Aceptar"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
+msgid "The OK button of the dialog."
+msgstr "O botón Aceptar do diálogo."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
+msgid "Cancel Button"
+msgstr "Botón Cancelar"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
+msgid "The cancel button of the dialog."
+msgstr "O botón Cancelar do diálogo."
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
+msgid "Help Button"
+msgstr "Botón Axuda"
+
+#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
+msgid "The help button of the dialog."
+msgstr "O botón Axuda do diálogo."
+
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
msgid "Font name"
msgstr "Nome do tipo de letra"
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "O número de columnas na táboa"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1353
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1388
msgid "Row spacing"
msgstr "Espazamento de fila"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1354
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1389
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "A cantidade de espazo entre dúas filas consecutivas"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1360
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1395
msgid "Column spacing"
msgstr "Espazamento de columna"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1361
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1396
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "A cantidade de espazo entre dúas columnas consecutivas"
msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
msgstr "Se é TRUE, as celas da táboa teñen todas a mesma largura ou altura"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1381
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1416
msgid "Left attachment"
msgstr "Anexo á esquerda"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1382 ../gtk/gtkmenu.c:726
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1417 ../gtk/gtkmenu.c:726
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "A cantidade de columnas para anexar ao lado esquerdo do fillo"
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
msgstr "O número de columnas para anexar ao lado dereito dun widget fillo"
-#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1388
+#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1423
msgid "Top attachment"
msgstr "Anexo superior"
"acción ocúltanse."
#: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 ../gtk/gtkwidget.c:995
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 ../gtk/gtkwidget.c:1023
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensíbel"
#: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
-#: ../gtk/gtkwidget.c:988
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1016
msgid "Visible"
msgstr "Visíbel"
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "Cantidade de espazo ocupado por frecha"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1183
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1211
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Aliñamentoo horizontal"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Aliñamentoo X do fillo"
-#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1199
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1227
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Aliñamentoo vertical"
"Un GtkPackType que indica se a cela está empaquetada con referencia ao "
"inicio ou o final da área da cela"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:801
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
msgid "Focus Cell"
msgstr "Cela engocada"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:802
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "A cela que está enfocada actualmente"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:820
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
msgid "Edited Cell"
msgstr "Cela editada"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:821
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "A cela que está editándose actualmente"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:839
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
msgid "Edit Widget"
msgstr "Widget editada"
-#: ../gtk/gtkcellarea.c:840
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr "O widget que actualmente está editando a cela editada"
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "O título do diálogo de selección da cor"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345
-msgid "Current Color"
-msgstr "Cor actual"
-
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206
msgid "The selected color"
msgstr "A cor seleccionada"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Alfa actual"
-
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
msgid "Whether the swatch is selectable"
msgstr "Indica se a mostra é seleccionábel"
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Ten un control de opacidade"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Indica se o selector de cor pode permitir seleccionar a opacidade"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
-msgid "Has palette"
-msgstr "Ten unha paleta"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Indica se se pode usar unha paleta"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
-msgid "The current color"
-msgstr "A cor actual"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"O valor de opacidade actual (0 é completamente transparente, 65535 é "
-"completamente opaco)"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
-msgid "Current RGBA"
-msgstr "RGBA actual"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
-msgid "The current RGBA color"
-msgstr "A cor RGBA actual"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Selección de cor"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
-msgid "The color selection embedded in the dialog."
-msgstr "A selección de cor incorporada no diálogo."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
-msgid "OK Button"
-msgstr "Botón Aceptar"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
-msgid "The OK button of the dialog."
-msgstr "O botón Aceptar do diálogo."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
-msgid "Cancel Button"
-msgstr "Botón Cancelar"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
-msgid "The cancel button of the dialog."
-msgstr "O botón Cancelar do diálogo."
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
-msgid "Help Button"
-msgstr "Botón Axuda"
-
-#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
-msgid "The help button of the dialog."
-msgstr "O botón Axuda do diálogo."
-
#: ../gtk/gtkcombobox.c:727
msgid "ComboBox model"
msgstr "Modelo de caixa de combinación"
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Un widget para mostrar en lugar da etiqueta de marco habitual"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1367
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1402
msgid "Row Homogeneous"
msgstr "Fila homoxénea"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1368
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1403
msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
msgstr "Se é TRUE, todas as filas teñen a mesma altura"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1374
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1409
msgid "Column Homogeneous"
msgstr "Columnas homoxéneas"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1375
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1410
msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
msgstr "Se é TRUE, todas as columnas teñen a mesma largura"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1389
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1424
msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
msgstr "O número de filas para anexar na parte superior do widget fillo"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1395 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1430 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Width"
msgstr "Largura"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1396
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1431
msgid "The number of columns that a child spans"
msgstr "O número de columnas nas que se expande un fillo"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1402 ../gtk/gtklayout.c:681
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1437 ../gtk/gtklayout.c:681
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: ../gtk/gtkgrid.c:1403
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1438
msgid "The number of rows that a child spans"
msgstr "O número de filas nas que un fillo se expande"
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
msgstr "A xanela do conectador en que o obxecto \"plug\" está incorporado"
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
+msgid "Hold Time"
+msgstr "Tempo de espera"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
+msgid "Hold Time (in milliseconds)"
+msgstr "Tempo de espera (en milisegundos)"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
+msgid "Drag Threshold"
+msgstr "Límite de arrastre"
+
+#: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
+msgid "Drag Threshold (in pixels)"
+msgstr "Límite de arrastre (en píxeles)"
+
#: ../gtk/gtkprinter.c:124
msgid "Name of the printer"
msgstr "Nome da impresora"
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "A orientación da bandexa"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 ../gtk/gtkwidget.c:1096
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 ../gtk/gtkwidget.c:1124
msgid "Has tooltip"
msgstr "Ten indicación"
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Indica se esta icona de bandexa ten unha indicación"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:1117
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:1145
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Texto da indicación"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1118 ../gtk/gtkwidget.c:1139
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Os contidos da indicación para este widget"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtkwidget.c:1138
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtkwidget.c:1166
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Marcado das indicacións"
msgid "Whether to use symbolic icons"
msgstr "Indica se usar iconas simbólicas"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:955
+#: ../gtk/gtkwidget.c:983
msgid "Widget name"
msgstr "Nome do widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:956
+#: ../gtk/gtkwidget.c:984
msgid "The name of the widget"
msgstr "O nome do widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:962
+#: ../gtk/gtkwidget.c:990
msgid "Parent widget"
msgstr "Widget pai"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:963
+#: ../gtk/gtkwidget.c:991
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "O widget pai deste widget. Debe ser un widget contedor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:970
+#: ../gtk/gtkwidget.c:998
msgid "Width request"
msgstr "Solicitude de largura"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:971
+#: ../gtk/gtkwidget.c:999
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
"Sobrepor a solicitude de largura do widget ou -1 se se debe empregar a "
"solicitude normal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:979
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1007
msgid "Height request"
msgstr "Solicitude de altura"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:980
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1008
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
"Sobrepor a solicitude de altura do widget ou -1 se se debe empregar a "
"solicitude normal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:989
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1017
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Indica se o widget é visíbel"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:996
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1024
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Indica se o widget responde á entrada de datos"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1002
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1030
msgid "Application paintable"
msgstr "Aplicativo pintábel"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1003
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1031
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Indica se o aplicativo pintará directamente sobre o widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1009
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1037
msgid "Can focus"
msgstr "Pode enfocar"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1010
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1038
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Indica se o widget pode aceptar o foco de entrada"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1016
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1044
msgid "Has focus"
msgstr "Ten foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1017
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1045
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Indica se o widget ten o foco de entrada"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1023
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1051
msgid "Is focus"
msgstr "É o foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1024
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1052
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Indica se o widget é o widget co foco, dentro do nivel superior"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1030
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1058
msgid "Can default"
msgstr "Pode ser o predeterminado"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1031
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1059
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Indica se o widget pode ser o widget predeterminado"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1037
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1065
msgid "Has default"
msgstr "É o predeterminado"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1038
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1066
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Indica se o widget é o widget predeterminado"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1044
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1072
msgid "Receives default"
msgstr "Recibe o predeterminado"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1045
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1073
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
"Se é TRUE, o widget recibirá a acción predeterminada cando estea enfocado"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1051
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1079
msgid "Composite child"
msgstr "Fillo composto"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1052
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1080
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Indica se o widget é parte dun widget composto"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1058
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1086
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1059
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1087
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
msgstr ""
"O estilo do widget, que contén información sobre a aparencia (cores, etc)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1065
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1093
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1066
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1094
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
"A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents recibe este widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1073
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1101
msgid "No show all"
msgstr "Non mostrar todo"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1074
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1102
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Indica se o gtk_widget_show_all() non debe afectar a este widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1097
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1125
msgid "Whether this widget has a tooltip"
msgstr "Indica se este widget ten unha indicación"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1153
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1181
msgid "Window"
msgstr "Xanela"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1154
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1182
msgid "The widget's window if it is realized"
msgstr "A xanela do widget, se se crea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1168
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1196
msgid "Double Buffered"
msgstr "Con búfer dobre"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1169
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1197
msgid "Whether the widget is double buffered"
msgstr "Indica se o widget conta ou non con búfer dobre"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1184
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1212
msgid "How to position in extra horizontal space"
msgstr "Como posicionar no espazo horizontal adicional"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1200
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1228
msgid "How to position in extra vertical space"
msgstr "Como posicionar no espazo vertical adicional"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1219
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1247
msgid "Margin on Left"
msgstr "Marxe á esquerda"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1220
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1248
msgid "Pixels of extra space on the left side"
msgstr "Píxeles de espacio adicional na lado esquerda"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1240
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1268
msgid "Margin on Right"
msgstr "Marxe á dereita"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1241
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1269
msgid "Pixels of extra space on the right side"
msgstr "Píxeles de espacio adicional na lado dereita"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1261
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1289
msgid "Margin on Top"
msgstr "Marxe superior"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1262
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1290
msgid "Pixels of extra space on the top side"
msgstr "Píxeles de espacio adicional na lado superior"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1282
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1310
msgid "Margin on Bottom"
msgstr "Marxe inferior"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1283
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1311
msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
msgstr "Píxeles de espacio adicional na lado inferior"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1300
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1328
msgid "All Margins"
msgstr "Todos os marxes"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1301
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1329
msgid "Pixels of extra space on all four sides"
msgstr "Píxeles de espacio adicional nos catro lados"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1334
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1362
msgid "Horizontal Expand"
msgstr "Expansión horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1335
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1363
msgid "Whether widget wants more horizontal space"
msgstr "Indica se o widget quere usar máis espazo horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1349
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1377
msgid "Horizontal Expand Set"
msgstr "Axuste de expansión horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1350
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1378
msgid "Whether to use the hexpand property"
msgstr "Indica se se debe usar a propiedade hexpand"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1364
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1392
msgid "Vertical Expand"
msgstr "Expansión vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1365
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1393
msgid "Whether widget wants more vertical space"
msgstr "Indica se o widget quere usar máis espazo vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1379
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1407
msgid "Vertical Expand Set"
msgstr "Axuste de expansión vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1380
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1408
msgid "Whether to use the vexpand property"
msgstr "Indica se se debe usar a propiedade vexpand"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1394
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1422
msgid "Expand Both"
msgstr "Expandir en ambas"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1395
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1423
msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
msgstr "Indica se o widget quere expandirse en ámbalas dúas direccións"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3045
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3130
msgid "Interior Focus"
msgstr "Foco interior"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3046
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3131
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Indica se se debuxa o foco indicador dentro dos widgets"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3052
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3137
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Enfocar a largura da liña"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3053
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3138
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Largura en píxeles da liña indicadora do foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3059
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3144
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Patrón de trazos da liña de foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3060
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3145
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Patrón de trazos empregado para debuxar o indicador de foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3065
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3150
msgid "Focus padding"
msgstr "Recheo do foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3066
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3151
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Largura en píxeles entre o indicador de foco e a 'caixa' do widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3071
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3156
msgid "Cursor color"
msgstr "Cor do cursor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3072
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3157
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Cor coa que debuxar o cursor de inserción"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3077
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3162
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Cor secundaria do cursor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3078
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3163
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
"Cor coa que debuxar o cursor de inserción secundario cando se edita unha "
"mestura de texto de dereita a esquerda e de esquerda a dereita"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3083
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3168
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Proporción de aspecto da liña do cursor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3084
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3169
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Proporción de aspecto coa que debuxar o cursor de inserción"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3090
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3175
msgid "Window dragging"
msgstr "Arrastre da xanela"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3091
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3176
msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
msgstr "Indica se as xanelas se poden arrastrar premendo nas áreas baleiras"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3104
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3189
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Cor de ligazón non visitada"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3105
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3190
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Cor de ligazóns non visitadas"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3118
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3203
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Cor de ligazón visitada"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3119
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3204
msgid "Color of visited links"
msgstr "Cor de ligazóns visitadas"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3133
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3218
msgid "Wide Separators"
msgstr "Separador longo"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3134
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3219
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
"Indica se os separadores teñen unha largura configurábel e se deberían "
"debuxarse usando unha caixa en vez dunha liña"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3148
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3233
msgid "Separator Width"
msgstr "Largura do separador"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3149
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3234
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "A largura dos separadores se «wide-separators» é TRUE"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3163
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3248
msgid "Separator Height"
msgstr "Altura dos separadores"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3164
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3249
msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
msgstr "A altura dos separadores se «wide-separators» é TRUE"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3178
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3263
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Lonxitude da frecha de desprazamento horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3179
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3264
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "A lonxitude das frechas de desprazamento horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3193
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3278
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Lonxitude das frechas de desprazamento vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:3194
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3279
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "A lonxitude das frechas de desprazamento vertical"